Susan DiGiacomo

Contact details
Av. Diagonal 612, 4t. 17a.
Professional profile
Language pairs
Catalan > Catalan
Catalan > English
English > Catalan
English > English
Spanish > Catalan
Spanish > English
Qualifications and experience
My native language is English but I am an English-Catalan bilingual. I translate from Castilian to English (biomedicine), Catalan and Castilian to English (anthropology) and English to Catalan (anthropology). I am a cultural anthropologist on the faculty of the Universitat Rovira i Virgili in Tarragona (Catalonia), where I operate a departmental English-language publication support service that includes both translation and author's editing.
Translation theory:
"Blurring the boundaries: academic advising, authors' editing and translation in a graduate degree program." In: Publishing Research in English as an Additional Language: Practices, Pathways and Potentials. Margaret Cargill, ed., pp. 55-69. Adelaide, Australia: University of Adelaide Press, 2017.

“Giving authors a voice in another language through translation.” In: Supporting Research Writing: Roles and Challenges in Multilingual Settings. Valerie Matarese, ed., pp. 107-119.  Cambridge, England: Chandos Publishing, 2013.

“‘Insider’ translation: An anthropologist as translator of anthropology.” The Write Stuff: The Journal of the European Medical Writers Association 19(1) March, pp. 76-78, 2010.

“Consider Translation: A Roundtable Discussion.” Organized by Steven Engler, Mount Royal College, Calgary, Alberta (Canada). Participants: Steven Engler, Susan Bassnett, Robert  Bringhurst and Susan  M. DiGiacomo. Religious Studies Review, Vol. 30, no. 2-3, pp. 107-127, 2004.

Seamus Heaney, "Des de la República de la Consciència." "From the Republic of Conscience", in Opened Ground: Selected Poems 1966-1996, by Seamus Heaney. Commissioned by Art for Amnesty as a gift for Molt Honorable Carles Puigdemont, President de la Generalitat de Catalunya, 2018. (English to Catalan)

Josep M. Comelles, “The Care of Strangers or the Care of Citizens? Culture, Law and the Political Economy of Care.” In: Assemblages, Transformations, and the Politics of Care. Ivo Quaranta et al., eds. Bologna, Italy: University Press Bologna (in press). (Catalan and Castilian to English)

“From Superstition to Folk Medicine: The Transition from a Religious to a Medical Concept.” Josep M. Comelles. Medicine Anthropology Theory 3(2):269-305, 2016. Catalan and Castilian to English)

"Non-professional-help-seeking among young people with depression: a qualitative study." Angel Martínez-Hernáez, Susan M. DiGiacomo, Natàlia Carceller-Maicas, Martín Correa-Urquiza, María Antonia Martorell-Poveda. BMC Psychiatry 14:124, 2014. (Castilian and Catalan to English)
DOI: 10.1186/1471-244X-14-124

Martín Correa-Urquiza, “Radio Nikosia: Mutiny on the Ship of Fools.” In: Rethinking Madness: Interdisciplinary and Multicultural Reflections. Gonzalo Araoz, Fatima Alves and Katrina Jaworski, eds. Pp. 193-206. Oxford: Interdisciplinary Press, 2013. (Castilian to English)

Josep M. Comelles, “Forgotten Paths: Culture and Ethnicity in the Mental Health Policies of Catalonia, Spain (1911-1939).” History of Psychiatry 21(4):1-18, 2010. (Castilian to English)

Josep M. Comelles, “Should Physicians and Psychiatrists Also Be Ethnographers?”. IN The Taste of Knowledge: Medical Anthropology Facing Medical Realities. Sylvie Fainzang, Hans Einar Hem and Mette Bech Risør, eds. Pp. 27-40. Copenhagen, Denmark: Aarhus University Press, 2010. (Catalan/Castilian to English) 

Mabel Gracia-Arnaiz, “Fat bodies and thin bodies. Cultural, biomedical and market discourses on obesity.” Appetite. Vol. 55, no. 2 (October), pp. 219-225, 2010. (Castilian to English)

Lina Casadó, “Identity, Emotions and the Language of the Body: Readings and Meanings of Bodily Self-Harm in Young People.” Medische Antropologie 21(1):75-92, 2009. (Castilian to English)

Josep Maria Comelles, “Feelings, Distance and Emotions in Medical Practice.” In Facing Distress: Distance and Proximity in Times of Illness. Els van Dongen and Ruth Kutalek, eds. Pp. 117-148. Vienna: Lit Verlag, 2007. (Castilian and Catalan to English)

Josep Maria Comelles, “Forgotten Paths. Culture and Ethnicity in the Mental Health Policies of Catalonia, Spain (1911-1939).” In Facing Distress: Distance and Proximity in Times of Illness. Els van Dongen and Ruth Kutalek, eds. Pp. 117-148. Vienna: Lit Verlag, 2007. (Castilian and Catalan to English)

Oriol Pi-Sunyer, “Pròleg.” Londres en guerra, 1939-1942. Barcelona: Fundació Carles Pi i Sunyer, 2006. (English to Catalan)

Montserrat Roig, “Before the Civil War.” Metamorphoses: The Journal of the Five College Faculty Seminar on Literary Translation. Vol. 12, Spring/Fall, pp. 175-182, 2004. (Catalan to English)

Oriol Pi-Sunyer, “El mosaic de la memòria.” Revista d’Etnologia de Catalunya, Núm. 25 (November), pp. 102-123, 2004. (English to Catalan)

Oriol Pi-Sunyer, “El turisme com a imaginari cultural.” Revista d’Etnologia de Catalunya, Núm. 22 (abril): 1-3, 2003. (English to Catalan)

Oriol Pi-Sunyer, " Els exilis del 1939: Passar fronteres, reconstruir vides." In Les ruptures de l’any 1939. Manel Risques, Francesc Vilanova and Ricard Vinyes, eds. Pp. 9-33. Barcelona: Fundació Carles Pi i Sunyer d'Estudis Autonòmics i Locals and Abadia de Montserrat, 2000. (English to Catalan)

Josep M. Comelles, "The Role of Local Knowledge in Medical Practice: A Trans-Historical Perspective." Culture, Medicine and Psychiatry 24(1):41-75, 2000. (Castilian and Catalan to English)

Àngel Martínez-Hernáez, What's Behind the Symptom? On Psychiatric Observation and Anthropological Understanding. Vol.6, Theory and Practice in Medical Anthropology and International Health . New York: Routledge, 2000. (Castilian to English)

Oriol Pi-Sunyer, "Arribar a la majoria d'edat en la diàspora." L'Avenç, Núm. 183 (juliol-agost):58-63, 1994. (English to Catalan)

Josep M. Comelles, "Psychiatric Care in Relation to the Development of the Contemporary State: The Case of Catalonia." Culture, Medicine and Psychiatry, Vol. 15, pp. 193-215, 1991. (Catalan and Castilian to English)
Continuing professional development
Participation in MET workshops:

2013 Joy Burrough-Boenisch, "Editing non-native English," Part 2

2012 Joy Burrough-Boenisch, "An introduction to editing non-native English for application to different types of text."

2012 Chris Durban and Roz Schwartz, "Style Matters."

2011 John Bates, "Readability: 10 strategies for improving flow in  non-English speakers' texts"

2010 Dado Cakalo and Marije de Jaeger, "Handling Plagiarism: an interactive workshop for manuscript editors"

2009 Mary Ellen Kerans, Steven Waller and Ailish Maher, "Corpus-guided editing and translation", Parts 1 and 2

2008 Iain Patten, "Righting Citing"