Contact details

Professional profile
Editing, Translating, Subtitling, Revising, Project Managing
Language pairs
English > Spanish
Areas of expertise
Information Technology
Law and Patents
Qualifications and experience
  • 2010 - 2011 The Professional Certificate in Management (The Open University) Internationally recognized qualification for new to middle managers
  • 2004 - 2006 MSC in Scientific, Technical, and Medical Translation with Translation Technology, (Imperial College London)
  • 2001 - Translation for Media Intensive Course: translation for dubbing and subtitling, (City University, London)
  • 2000 -  DPSI - Diploma in Public Service Interpreting, (Institute of Linguists)
  • 1991-1999 Sworn Translator English-Spanish / Spanish-English, (Universidad de Buenos Aires, Argentina). The degree program covered language, translation and law subjects.

Continuing professional development
MET Meetings
MET workshops
Other CPD
  • CEID Annual Conference 2018 Institute of Education.
  • How to respect communities in International Development work: languages and cultural understanding, Senate House, UCL, Organised by INTRAC for civil society, Univ. of Portsmouth and Univ. of Reading.
  • Essential Editing and proofreading skills to perfect your translations workshop by John Linnegar.
  • Formación del Traductor Corrector en Lengua Española, Convenio Fundación Litterae, Colegio de Traductores Públicos de Buenos Aires, Gramática y Normativa, primer cuatrimestre.
  • Translating Development, Senate House, University of London.
  • V Conference Translating Voices, Translating Regions, minority languages, risks disasters and regional crises, CenTrans, Europe House, London.
  • Cambridge International Development Conference, Centre for Global Equality.

I forgot my password